Mẫu hợp đồng Mua bán 3 bên song ngữ

Tiếp theo bài viết về Tập hợp các mẫu Hợp đồng thường dùng; chúng tôi chia sẻ bổ sung Mẫu hợp đồng Mua bán 3 bên (Bên mua, Bên bán, Công ty thương mại) song ngữ. Các bạn quan tâm đến tiếng Anh pháp lý có thể tham khảo thêm ở các Hợp đồng mua bán song ngữ tại website này.


Chúng tôi chia sẻ bổ sung Mẫu hợp đồng Mua bán 3 bên (Bên mua, Bên bán, Công ty thương mại) song ngữ. Các bạn quan tâm đến tiếng Anh pháp lý có thể tham khảo thêm ở Hợp đồng này. Ex Work Price: Trong thương mại quốc tế, Giá xuất xưởng được gọi là EX Works (viết tắt EXW). Đây là một điều kiện của Incoterm. Tất nhiên, tùy theo địa điểm giao hàng mà người ta có thể gọi điều kiện này là "giá giao tại nhà máy" (Ex Factory), "giá giao tại mỏ" (Ex Mine), "giá giao tại đồn điền" (ex plantation), "giá giao tại kho" (Ex Warehouse) nhưng tên gọi tiêu biểu là "giá xuất xưởng" hay "giá giao tại xưởng" (Ex Works). - ICC 2010: Các quy tắc về sử dụng các điều kiện thương mại quốc tế và nội địa. - UCP 600 (“Uniform Customs & Practice for Documentary Credits” - Quy tắc và thực hành thống nhất tín dụng chứng từ):

Trong Hợp đồng này, chúng ta cần biết về một số thuật ngữ dưới đây:

1. Ex Works PriceTrong thương mại quốc tế, Giá xuất xưởng được gọi là EX Works (viết tắt EXW). Đây là một điều kiện của Incoterm. Tất nhiên, tùy theo địa điểm giao hàng mà người ta có thể gọi điều kiện này là “giá giao tại nhà máy” (Ex Factory), “giá giao tại mỏ” (Ex Mine), “giá giao tại đồn điền” (ex plantation), “giá giao tại kho” (Ex Warehouse) nhưng tên gọi tiêu biểu là “giá xuất xưởng” hay “giá giao tại xưởng” (Ex Works).
2. ICC 2010: Các quy tắc của ICC về sử dụng các điều kiện thương mại quốc tế và nội địa.
3. UCP 600 (“Uniform
Customs & Practice for Documentary Credits” – Quy tắc và thực hành thống nhất tín dụng chứng từ): 
là một bộ các quy định về việc ban hành và sử dụng thư tín dụng (hay L/C). UCP được các ngân hàng và các bên tham gia thương mại áp dụng ở trên 175 quốc gia. Khoảng 11-15% thương mại quốc tế sử dụng thư tín dụng với tổng giá trị hơn 1.000 tỷ USD mỗi năm.

Về mặt lịch sử, các bên tham gia thương mại, đặc biệt là các ngân hàng, đã phát triển các kỹ thuật nghiệp vụ và các phương pháp sử dụng thư tín dụng trong tài chính-thương mại quốc tế. Các thông lệ này đã được Phòng thương mại quốc tế (ICC) tiêu chuẩn hóa thông qua việc xuất bản UCP năm 1933 và tiếp theo đó là cập nhật nó qua các năm. ICC đã phát triển và đưa vào khuôn khổ UCP bằng các bản sửa đổi thường xuyên, bản trước đây là UCP500. Kết quả là nỗ lực quốc tế thành công nhất trong việc thống nhất các quy định từ trước đến nay, khi UCP đã có hiệu lực thực tế trên toàn thế giới. Bản sửa đổi mới nhất đã được Ủy ban Ngân hàng của ICC phê chuẩn tại cuộc họp ở Paris vào ngày 25 tháng 10 năm 2006. Bản sửa đổi mới này, gọi là UCP600, đã chính thức bắt đầu hiệu lực từ ngày 1 tháng 7 năm 2007.

Dưới đây là một phần của Hợp đồng, bản full được chia sẻ theo chỉ dẫn ở cuối bài viết.

2、Packing: According to buyer’s requirements. All units will be packed in 6 containers 40 HQ. 
      Others:
      2.1  VIN (Vehicle Identification Number) & Engine Number & Nameplate of vehicle must be matched with actual machines and documents and can not be changed.
      2.2  The content of Quality Certificate (Chinese and English Version)& Dimensions(Length* Width* Height) must be accordance with real vehicle, weight basically will  be accordance with real vehicle (deviation : +/-50kg).
      2.3  The rubbings (VIN & Engine Number) must be provided to the Buyer by the Seller when deliver to the Trader.
      2.4   The seller should provide the 17% VAT Invoice to Jinan Qingong International Trade Co.,Ltd. The Trader shall pay back 10% of Tax to the Buyer no latter than 4 months from the date of issuance that such invoice. 
      2.5   The seller should be responsible for packing the goods and loading all products to Qingdao port.
 包装: 根据买家要求包装。所有的台数由40尺高柜装运。
 其他:
 2.1 车辆大架,发动机号,铭牌号要正确并与实际相符,不能更改。
 2.2 合格证数据(中英文),长宽高尺寸,重量需跟实际车辆大体一致(误差±50KG)。
 2.3 货物到达目的港之前卖方需提供给买方拓印片(大架号、发动机号)
 2.4 卖方需要提供17%国内增值税发票给济南秦工国际贸易有限公司。贸易商需要偿付给买家10%的退税款(不能晚于4个月)
 2.5 卖家负责货物的包装,并把所有货物从工厂运送到青岛港场站。
3. Features of the Goods: All machines are 100% brand new and manufactured in 2016.
    货物特征:所有的设备必须是全新,生产于2016年。  
4、Port of Loading: Qingdao Port, China
   发运港: 中国青岛
5. Providing Documents:
The Trader has responsibility to provide the Buyer 02 Originals of these Documents:
Certificate of Origin (CO), 
Certificate of Quality (CQ)
Technical Manual Book;
Commercial Invoice;
Packing list;
Inspection certificate or equivalent documents
For purpose of clarity, any Chinese language shall not be appeared in the body of the machines and in any documents. Except The quality certificate can be Chinese & English version  And Technical manual book will be only Chinese version
     需要提供的单据如下:
     贸易商需要提供如下单据(两份正本)给买方:
原产地证,
质量证明   
技术手册
商业发票
装箱单
参数证明或同等的文件 

为了清晰的目的,任何中国汉语文本不能够出现在设备上面,同时不能够出现在任何文件中,除了合格证是中英文版本,技术手册为中文版本。
———————————————————————-
Bạn đọc comment trực tiếp địa chỉ mail nếu muốn nhận bản full hợp đồng mẫu này.
Chia sẻ bài viết nếu bạn thấy hữu ích!
Tags:

90 thoughts on “Mẫu hợp đồng Mua bán 3 bên song ngữ

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *