1. Lí do đơn phương:
Reason to unilaterally terminate labor contracts
– Người lao động thường xuyên không hoàn thành công việc theo hợp đồng lao động;
The employee often fails to perform his/her job stated in the labor contract
– Người lao động bị ốm đau, tai nạn đã điều trị 12 tháng liên tục đối với người làm theo hợp đồng lao động không xác định thời hạn, đã điều trị 06 tháng liên tục, đối với người lao động làm theo hợp đồng lao động xác định thời hạn và quá nửa thời hạn hợp đồng lao động đối với người làm theo hợp đồng lao động theo mùa vụ hoặc theo một công việc nhất định có thời hạn dưới 12 tháng mà khả năng lao động chưa hồi phục.
The employee is sick or has an accident and remains unable to work after having received treatment for 12 consecutive months, in case employee works under an indefinite-term labor contract, or for 6 consecutive months, in case employee works under a definite-term labor contract, or more than half the term of the labor contract, in case employee works under a labor contract for a seasonal job or a specific job of under 12 months.
– Do thiên tai, hỏa hoạn hoặc những lý do bất khả kháng khác theo quy định của pháp luật, mà người sử dụng lao động đã tìm mọi biện pháp khắc phục nhưng vẫn buộc phải thu hẹp sản xuất, giảm chỗ làm việc;
If, as a result of natural disaster, fire or another force majeure event as prescribed by law, the employer, though having applied every remedial measure, has to scale down production and cut jobs
– Người lao động không có mặt tại nơi làm việc sau thời hạn 15 ngày, kể từ ngày hết thời hạn tạm hoãn hợp đồng lao động
The employee is absent from the workplace after 15 days, from the date of expiration of the labor contract postponement
2. Điều kiện đơn phương
Conditions to unilaterally terminate labor contracts
Báo trước cho người lao động:
Need to inform for employee in advance
– Ít nhất 45 ngày đối với hợp đồng lao động không xác định thời hạn;
At least 45 days, for indefinite-term labor contracts
– Ít nhất 30 ngày đối với hợp đồng lao động xác định thời hạn;
At least 30 days, for definite-term labor contracts
– Ít nhất 03 ngày làm việc đối với trường hợp Người lao động bị ốm đau, tai nạn đã điều trị 12 tháng liên tục đối với người làm theo hợp đồng lao động không xác định thời hạn, đã điều trị 06 tháng liên tục, đối với người lao động làm theo hợp đồng lao động xác định thời hạn và quá nửa thời hạn hợp đồng lao động đối với người làm theo hợp đồng lao động theo mùa vụ hoặc theo một công việc nhất định có thời hạn dưới 12 tháng và đối với hợp đồng lao động theo mùa vụ hoặc theo một công việc nhất định có thời hạn dưới 12 tháng.
At least 3 working days, in case the employee is sick or has an accident after having received treatment for 12 consecutive months, in case employee works under an indefinite-term labor contract, or for 6 consecutive months, in case employee works under a definite-term labor contract, or more than half the term of the labor contract, in case employee works under a labor contract for a seasonal job or a specific job of under 12 months or with work-specific labor contracts of under 12 months
3. Quyền lợi của người lao động
Interests of employee
Công ty có trách nhiệm chi trả trợ cấp thôi việc cho người lao động đã làm việc thường xuyên từ đủ 12 tháng trở lên, mỗi năm làm việc được trợ cấp một nửa tháng tiền lương.
The Company shall pay a severance allowance to the employee who has worked regularly for full 12 months or longer at the rate of half of a month’s wage for each working year
4. Các trường hợp không được đơn phương
Cases in which Company is prohibited from unilaterally terminating a labor contract
– Người lao động ốm đau hoặc bị tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp đang điều trị, điều dưỡng theo quyết định của cơ sở khám bệnh, chữa bệnh có thẩm quyền, trừ trường hợp đã điều trị 12 tháng liên tục đối với người làm theo hợp đồng lao động không xác định thời hạn, đã điều trị 06 tháng liên tục, đối với người lao động làm theo hợp đồng lao động xác định thời hạn và quá nửa thời hạn hợp đồng lao động đối với người làm theo hợp đồng lao động theo mùa vụ hoặc theo một công việc nhất định có thời hạn dưới 12 tháng
The employee is sick or has a work accident or occupational disease and is being treated or nursed under the decision of a competent health establishment, except The employee is sick or has an accident and remains unable to work after having received treatment for 12 consecutive months, in case employee works under an indefinite-term labor contract, or for 6 consecutive months, in case employee works under a definite-term labor contract, or more than half the term of the labor contract, in case employee works under a labor contract for a seasonal job or a specific job of under 12 months.
– Người lao động đang nghỉ hằng năm, nghỉ việc riêng và những trường hợp nghỉ khác được người sử dụng lao động đồng ý.
The employee is on annual leave, personal leave or any other types of leave permitted by the employer.
– Lao động nữ kết hôn, mang thai, nghỉ thai sản, nuôi con dưới 12 tháng tuổi.
A female employee marries, have pregnancy, maternity leaving, or nursing a child under 12 months of age
– Người lao động nghỉ việc hưởng chế độ thai sản theo quy định của pháp luật về bảo hiểm xã hội.
The employee is on maternity leave in accordance with the Law on Social Insurance.
Anh Đỗ